— Так только кажется. Даже на сковородке есть прохладные места, — возразил доктор. — И если ты задумала что-то, то пойми — покорная, безопасная, спокойная, ты будешь свободной. Привлекая к себе внимание, ты будешь испытывать сопротивление. Неужели так трудно понять?
— Трудно, — упрямилась Люся, хотя поняла доктора и даже почти согласилась с ним. — Я потерплю, и все кончится.
— Все! — крикнул Дантес. Он придерживал дверь, чтобы не закрылась. — Империя больше не может ждать.
— Иди. Иди, я потом подойду, — сказал доктор.
Люся глубоко вздохнула и вышла в зал.
У двери в медпункт стоял Веня Малкин, совсем не такой прекрасный и сокрушительный, как у нас. И Люсе даже показалось, что он потускнел после разговора у императора.
— Ну как, — спросил он, — доктор освободился?
«Сейчас у него можно было спросить, — подумала Люся, — а на какой час вы записаны? И он растеряется».
Поклонники стояли кучкой в отдалении, видно, Веня так им велел.
Стол был накрыт, и Люся уже знала, даже не приближаясь к нему, что там много различной, даже музейной, посуды, но настоящая еда сосредоточена на том конце стола, где сидит император, который заставляет себя есть, и его приближенные, которые едят из соображений престижа. Я ем, значит, я важная птица!
— Идем, идем, — торопил Дантес. Он взял Люсю за руку холодными пальцами.
— Я сама, — ответила Люся.
Дантес провел Люсю вниз на технический этаж, где их встретили просто одетые женщины, большей частью толстые и малоподвижные. Там располагались склады и гардеробы империи.
— Здесь мы все одеваемся, — сказал Дантес, — сюда свозят одежду, чтобы можно было выбрать для маскарада или праздника. Нынче все уже переоделись к свадьбе, ты у нас последняя.
Платья висели на плечиках бесконечными рядами, туфли стояли рядами на полу. Люся чуть было не наступила на крысу, которая выглядывала из зимнего башмачка. Женщины стали махать на крысу и кричать. Люся крыс не боялась. Когда-то, еще в детстве, один мальчик сказал ей, что крыса — это бритая белочка. Люся рассмеялась и на всю жизнь перестала бояться крыс.
Это все выдумки, не нужно обращать внимания. Пока есть надежда на то, что придет Егор, надо оставаться здесь. И вести себя так, как советовал доктор.
От платьев пахло пылью и прелью, на некоторых были пятна плесени.
Но были и красивые платья, наверное музейные.
Люся смотрела на них, как в музее, а вокруг шелестели голоса:
— А вы примерьте, вы приложите, ах, как вам пойдет…
Люсе было восемнадцать лет, и, как бы ей тошно ни было, она была красивой девушкой, которой в жизни не приходилось примерять королевский наряд или просто длинное вечернее платье.
— Платье должно быть белым, подвенечным, — сказал Дантес, — ты ведь у нас невинная, правда?
— А вам какое дело?
— Это дело государственное.
— Если бы я знала…
— Отлично! Это и следовало доказать. — Дантес неприятно рассмеялся, показав золотые зубы.
Когда Люся надела платье и туфли, Дантес сводил ее в комнатку-сейф, где за стальной дверью тянулись полки, на них стояли коробки с драгоценностями.
— Достояние короны, — произнес Дантес.
Он вытащил из шкатулки жемчужное ожерелье и алмазную диадему. Больше Люся ничего не захотела, хотя могла надеть и кольца и браслеты — Дантес разрешил.
«Невеста была одета скромно, но со вкусом, — повторяла она фразу, вычитанную в романе, — ее лицо поражало своей бледностью…»
О бледности Люся не знала. Зеркало, которое нашлось в гардеробной, хоть было и большим, от пола до потолка, но таким пыльным, что в нем виднелось не отражение, а привидение.
Конечно, лучше бы подождать со свадьбой несколько дней…
— Несолидно это, — произнесла она.
Порой Люся начинала думать про себя, а конец фразы нечаянно произносился вслух.
— Несолидно? — спросил Дантес.
— Приехала, и сразу пиры, свадьбы… Несолидно.
Конечно, это были арьергардные бои, никто ее не послушает.
— Почему несолидно? — Дантес не понял ее. — А когда солидно?
— Через месяц, через два… как положено. Сначала обручение, потом…
— Чепуха! — воскликнул Дантес. — Не все ли равно когда, если у нас здесь нет дней! Нет месяцев, нет обручений, и нечего ждать. Если я вижу вещь, я беру ее, а не уговариваю себя вернуться за ней…
Поперек зала висели елочные гирлянды и флажки.
Все уже сидели за столом и ждали.
Множество людей стояло в зале, скрывая накрытый стол. Они стояли полукругом и при виде Люси начали хлопать в ладоши.
Чепуха, таких свадеб не бывает. Можно подумать, что она эстрадная певица или политик.
Дантес остановился. Она тоже.
— Не садись, сейчас придет жених, — предупредил Дантес.
И в самом деле, велосипедисты тяжело топали, подходя сзади, между ними горой сала, почти не касаясь ногами пола, обвисал император.
Велосипедисты довели его до невесты, и император, переведя дух, воскликнул высоким голосом:
— О, я не ошибся!
Затем он рухнул в кресло и сказал невесте:
— Старею, старею, хожу редко. Надо заниматься физкультурой. Садись, Люсенька. Кто будет оформлять процедуру? — спросил император. — Где Кюхельбекер?
— Он не имеет права! — закричал человек в ветхом маршальском мундире и фуражке, глубоко надвинутой на лоб. — Он не имеет права! Я старше чином. Я — княжеских кровей.