— Продолжайте, — сказала Калерия.
— С точки зрения избирательности фатума, — сказал философ, — в том нет ничего интересного и особенного. Я вам должен сказать, что числю себя солипсистом. То есть окружающий мир мне только кажется. Существую в нем только я. Понимаете?
— Чего же не понять? — ответила Калерия. — Это уже со многими случалось.
Философ не уловил иронии и продолжал:
— Разумеется, именно ко мне стягиваются нити всего необычного. Я даже допускаю, что параллельный мир, о котором грезит Тамара, рожден в моем воображении.
— И Тамара? — не удержался я.
— И Тамара, разумеется, и Тамара. Ее функция в моем мире — приносить мне чувственную радость.
— Допрыгалась, — сказала Калерия. — А я думала, что ты у нас лаборанткой работаешь.
— Он же шутит! — возразила Тамара.
— О нет! — с пафосом воскликнул сторож. — Я уже не раз наблюдал, что мое ощущение женского тела не соответствует общепринятому. Я не боюсь обидеть вас, Тамара, но вы были теплой резиновой игрушкой и в то же время рыбкой, которая скачет на сковородке.
— С ума можно сойти, — сказала Калерия. — Как порой мы, женщины, обманываемся в идеале.
— А я его за идеал и не держала! — сказала Тамара. — У нас было соглашение.
Философ горько вздохнул, а Калерия безжалостно заявила:
— Какое счастье, что Тамара вам только кажется, Аркадий. Иначе вы бы на нее обиделись.
— Вот именно, — сказал философ и так энергично взмахнул головой, что космы полностью закрыли его лицо, если не считать покрасневшего кончика носа, пробившегося наружу.
— Так что же с параллельным миром? — спросил я. — Никто не приходил?
— Не время для шуток, — оборвала меня Тамара.
У нас с Тамарой непростые отношения. Когда я впервые появился в лаборатории, Тамара решила, что я и есть ее долгожданный избранник. И она долго не могла простить мне неверности — то есть внимания к другим девушкам, например к Катрин, которую Тамара полагала слишком высокой, нескладной и неуютной. Сейчас Катрин была в отпуске — сдавала экзамены в аспирантуру. Этого ей тоже простить было нельзя. Как говорит Тамара: «Женщина рождена для счастья с мужчиной, а не с дипломом». Так что, махнув на меня рукой, Тамара все равно не простила мне равнодушия. И при любом удобном случае подчеркивала передо мной свою популярность в мире мужчин.
— Будем собираться? — спросила Калерия. — Время движется к утру. И сторожу спать пора.
— Я никогда не сплю на дежурстве, — сказал Аркадий.
— А зря, — заметила Калерия. — Если этот театр вам только кажется, то какого черта его охранять?
— Правила игры, — ответил Аркадий. — По этим правилам я охраняю театр, а мне дают деньги, чтобы я питался.
— Для меня слишком сложная логика, — сказала Калерия. И обернулась к Тамаре: — Ты привела себя в порядок?
— Я и была в полном порядке, — огрызнулась Тамара. — К тому же на улице темно.
Я решил, что обязательно приду сюда с Егором. Пускай он попытается на месте воспроизвести события.
— Вам можно будет позвонить? — спросил я у Аркадия.
— Зачем? — удивился тот. Голос звучал глухо из-за завесы волос.
— К вопросу о параллельном мире, — сказал я. — Мне хочется поглядеть, где же наши миры соприкасаются.
— Не положено, — ответил Аркадий солдатским голосом.
— Я позвоню и приду, когда здесь будете вы. Другому человеку трудно объяснить…
— Господи! — вдруг рассердился сторож. — Неужели вам не понятно, что, во-первых, у меня нет дома телефона, потому что я веду экономный образ жизни. Во-вторых, никаких параллельных миров нет и быть не может. А вашу девочку я и пальцем не тронул. Если она нимфоманка, то лучше за ней следите.
— Я ухожу, — сказала Тамара. — Меня еще никто так не оскорблял.
Аркадий проводил нас до дверей. Он был надут и официален.
В машине Калерия набросилась на Тамару:
— Ты до сих пор не усвоила такое понятие, как служебная тайна! Нам придется с тобой расстаться. Я представляю, что ты там этому хиппи наговорила!
— Ничего не наговорила. Он же все равно в параллельный мир не поверил, мы с ним по кулисам лазили, а он руки распускал. А я терпела ради пользы дела. У шел оверкам!
— Чего?
— Это английский язык, — сказала Тамара. — И это значит — бороться и искать, найти и не сдаваться. Амундсен.
Сообщив нам такой ворох исторических сведений, Тамара замолчала.
Только у своего дома, выходя из машины, она сказала:
— И все-таки жизнь моя сложилась неудачно. Это так плохо, когда тебя не понимают!
— Число людей, посвященных в наши проблемы, катастрофически увеличивается, — сказала Калерия.
Шел дождик, мостовая поблескивала под светом фар и фонарей. По улице медленно ехала поливальная машина, разбрызгивая вееры воды.
— Наверное, они не успели выполнить зимний план по поливу, — сказала Калерия.
— Нет, — возразил я, — они на сдельщине. Чем больше выльют воды и чем больше посыплют соли, тем скорее уедут отдыхать на Мальорку.
— Ты думаешь, что стоит самому посмотреть за кулисами? — спросила Калерия.
— Да, — ответил я, не удивляясь. Я уже привык не удивляться Калерии.
— Пойдешь с Егором?
По сути дела, мы оказались в тупике. Верили мы Егору или нет, но после взрыва драматических событий, последовавших за исчезновением Люси, наступила гнетущая тишина. В театре Тамара ничего не нашла, певец исчез, директор убит, Барби «ищет милиция».